ここは、表紙『日々の雑記』最終行に現れる「ムンビーナ語」の文章を解説するページです。原文に直訳語を添せ、意訳と共に意義を説明し、最後に「文字綴り機(別ページ)」用の綴りを表示します。表紙スペースが狭く、時々赤字で追加補足があります。
→ムンビーナお知らせ / LCお知らせ / トク・ピシン雑記
25/12/02
ae bana TT bu auh utnat ba hae? a bu uo'nanai.
何 な 画 を 我は 出すの 也 や? 其 を 欲すべし−汝等。
「何の絵を描くのか?乞うご期待。」
→
トクピシンの後半は決まり文句なのかなぁ。「それに行くのを見て(て)ください」
Mi bai droim wanem samting? Pliz lukluk i go het long en.
cuon mi abas imagito? uoli talon.
ae bana TT bu auh ut-nat ba hae? a bu uo-nanai.
25/12/03
auh pinna kutnie si nta bana yi, au kimh aya ba.
我が 思うの 口−音 に 別 な 故、我(の)心が 嫌 也。
「声の印象が違って不快感を得たので。」
→
90年代以降のアニメってキンキン声の基本見れない。
Mi no amamas bikos mi pilim olsem, i no stret long nek bilong ol.
mi abis malon con mi conis ite sonoi uoco tio asus adale.
auh pin-na kut-nie si nta bana yi, au kimh aya ba.
25/12/04
kutat si ku bana aku bu auh ietaenaenat ba hae?
此−時 に 此 な 事 を 我は 為し−得ぬの 也 や?
「もうこんな事出来ないのだろうか?」
→
ku-tat si は「今・もう・まだ・既に・さあ」を文脈から区別する。
Nau bai mi no inap mekim olsem dispela ol samting?
en nuno, mi ne pouas facure iton taloi?
ku-tat si ku bana aku bu auh ie-tae-nae-nat ba hae?
サイトホーム 言語ホーム 文字綴り機 || 逆引き単語帳 || L.C.単語帳
(c) PHALSAIL Headquarters