今日のムンビーナ語 with ラングォ・コモーノ (なぜかトク・ピシン)

taenaenai! ここは、表紙『日々の雑記』最終行に現れる「ムンビーナ語」の文章を解説するページです。原文に直訳語を添せ、意訳と共に意義を説明し、最後に「文字綴り機(別ページ)」用の綴りを表示します。表紙スペースが狭く、時々赤字で追加補足があります。
  →ムンビーナお知らせ / LCお知らせ / トク・ピシン雑記

25/12/12
a bu iumaena kumatumh ikatumh si tutna yi ba?

其 を 字−見るの 小−衆が 大−衆・ と 成るの 故 也?
「それを読む(んだ)子供が(店に来る)大人になったからかしら?」
→ 「読む」は漫画でも習慣で「字・見る」と言う。何かトク・ピシン滅茶(略)
Bikos liklik pikinini i bin wok long ritim ol manga, i kam nau long dispela haus?
i resono, cuo legis aroin manga, etus en domo to en nuno?

a bu iu-mae-na kuma-tumh ika-tumh si tut-na yi ba hae?

25/12/13
pam'auna ie bu pamna bu uona tat si pamnah uo.

摂るべき−我 物 を 摂るの を 欲すの 時 に 摂るのが 好。
「飲みたいモノを飲みたい時に飲みたい。」
→ また早口言葉だゎ、ウチ言語では「食う」「飲む」を区別しません。
Mi laik dring wanem samting mi laik dring taim mi laik dring.
mi uolus edure cuon mi uolus edure en tempo ni uolus edure talon.

pam-au-na ie bu pam-na bu uo-na tat si auh pam-nah uo.

25/12/14
a bu TT'utna aku si, iena mun yi bana kimh biena.

其 を 絵−出すの 事 に、為すの 人 から な 心が 有るの。
「描く事に意義がある。」
→ ちょっとズレてる気もするが〜。
Bel bilong man i droim piksa i stap long pasin bilong droim.
asus coro imagoro en facitio imagure.

a bu TT-ut-na aku si, ie-na mun yi bana kimh bie-nat ba.


サイトホーム 言語ホーム 文字綴り機 || 逆引き単語帳 || L.C.単語帳
(c) PHALSAIL Headquarters