今日のムンビーナ語 with ラングォ・コモーノ (なぜか)

taenaenai! ここは、表紙『日々の雑記』最終行に現れる「ムンビーナ語」の文章を解説するページです。原文に直訳語を添せ、意訳と共に意義を説明し、最後に「文字綴り機(別ページ)」用の綴りを表示します。表紙スペースが狭いので、時々赤字で追加補足があります。
※なぜかラングォ・コモーノ( L.C. )が割込みます最近※  →LCお知らせ

18/09/25
kupie si, ntanae si ie'auna bu iena nn, aya ba.

此−日 に、 別−無 で 為すべき−我を 為すの 而、 嫌 也。
「本日は、やらねばならぬ事をやるので、面倒である。」
→ ムンビーナとLCとでは文の切り方が違う。あと、例文としてはあまり良くないかと思う。
en deno to, mi debe facas aron mi facas. asoo male.

ku-pie si, nta-nae si ie-au-na bu ie-na nn, aya ba.

18/09/26
1-tut bana intat si, "kutat si umnai" bana puo'ika.

1−月 な 去−時 に、 『此−時 に コロすべし−汝』 な 熱−大。
「一つ気前に、『もうコロして』級の暑さが(あった)。」
  → LCの引用部分が完璧普通文なんだが、通じるよね?ムンビーナにクォートは無いので。悪しからず。
en tempo meto meso uno, asis aitio ite nuo uolus logure cuo "dati me mouton!".

1-tut-tat bana in-tat si, au bu ku-tat si um-naih si bana puo-ikah bie-nat ba.

18/09/27
an-nae yah aya banah, au yah uo banah si tut-na.

己−否 こそ 嫌は、 我 こそ 好・ と なるの。
「他人にとっての不幸は、私にとっての楽しみとなるの。」
→ LCがメッチャ短いが、印欧語族にありがちな言い方に改変している為。「他者の嫌(は)、我の好。」(形容詞をそのまま一般名詞にするとか) malo adalo, bono mio.
an-nae yah aya bana akuh, au yah uo bana akuh si tut-nat ba.


サイトホーム 言語ホーム 文字綴り機 || 逆引き単語帳 || L.C.単語帳
(c) PHALSAIL Headquarters