今日のムンビーナ語 with ラングォ・コモーノ (なぜかトク・ピシン)

taenaenai! ここは、表紙『日々の雑記』最終行に現れる「ムンビーナ語」の文章を解説するページです。原文に直訳語を添せ、意訳と共に意義を説明し、最後に「文字綴り機(別ページ)」用の綴りを表示します。表紙スペースが狭く、時々赤字で追加補足があります。
  →ムンビーナお知らせ / LCお知らせ / トク・ピシン雑記

25/12/13
pam'auna ie bu pamna bu uona tat si pamnah uo.

摂るべき−我 物 を 摂るの を 欲すの 時 に 摂るのが 好。
「飲みたいモノを飲みたい時に飲みたい。」
→ また早口言葉だゎ、ウチ言語では「食う」「飲む」を区別しません。
Mi laik dring wanem samting mi laik dring taim mi laik dring.
mi uolus edure cuon mi uolus edure en tempo ni uolus edure talon.

pam-au-na ie bu pam-na bu uo-na tat si auh pam-nah uo.

25/12/14
a bu TT'utna aku si, iena mun yi bana kimh biena.

其 を 絵−出すの 事 に、為すの 人 から な 心が 有るの。
「描く事に意義がある。」
→ ちょっとズレてる気もするが〜。
Bel bilong man i droim piksa i stap long pasin bilong droim.
asus coro imagoro en facitio imagure.

a bu TT-ut-na aku si, ie-na mun yi bana kimh bie-nat ba.

25/12/15
anai yah aya bah si pintinnaena TT ba hae, uo ba.

皆 こそ 嫌 也・ と 思わ−せぬの 絵 也 や、好 也。
「不快な印象を与えない絵なので、まぁよかろう。」
→ トクピシンの givim を英語ばりに(間接−直接)使ってるがイイのかな?
Piksa mi droim em i no save givim yumi pilim nogut, olsem na em i gut.
imago cuo ne datas uenton malo, to asas bone.

anai yah aya bah si pin-tin-nae-na TT ba hae, uo ba.


サイトホーム 言語ホーム 文字綴り機 || 逆引き単語帳 || L.C.単語帳
(c) PHALSAIL Headquarters