Hobbies  趣味のページ
 エケケ、
ラリルレロ。

Ol stori bilong "Tok Pisin", i stap daunbilo long dispela pes.

/ ̄ ̄ ̄ ̄\
  いすわり  
ウチのページッ。
 「まだ二階に住んで居るのです」
 「居るな〜!!!!!!!」

コーナー化している
メール問題対策

Since Vol.25
うわー!

 はい、メール受信部からのお知らせです。私がこのページから去る日は永久に来ないんでしょうか。
 (その方が嬉しいかな♪)

 「メール問題対策」と題していますが、ただの変な件名翻訳晒しコーナーになっていますね。
 最近「●血糖値が下がる画期的な糖尿病克服法!」なんてゆー件名で来る事があります。これって悩んでる人を欺く相当卑怯な手段では?
A special method of beating diabetes!! とか?

(余計なサービス) 水着 制服

けふの読解 too stranges

???
 ↑今時こんなメールが来た

押しかけ目当て
( 一応補足しておきますと、ここは勝手にやって来るメールの変な件名を晒す所です。恒例の勝手英語訳コーナー。
 昔は英語件名が多かったが最近は日本語が多い(だから何となく逆に勝手に英訳したり)

??? ←?

…というコーナーですが、
今期メールは来ていません。
残念。

 

※現在、なぜかパソのメーラーを使えなくなっていますが、ちゃんとネカヘでウェブメーラー?とかで確認は出来ています週一ぐらいで。
 …スマホでも任意に覗き見出来る様になってます一応(あんまりしませんが)


英語講座(メール実例)

押しかけ目当て ku-suo bana iu-iu bu ut-bie-na mun-muyh, tit-tat si nai bu mae-bie-nat ba. tit-tat si kim-ie-nai!

ムンビーナ綴り機
↑ムンビーナ逆引き ↓L.C. 逆引き 目当て

cuo asus notido aroin ite to, asus uidido din en tempo toto. cori suon en tempo toto!


応援ガール(自称)
<ミ…
私が電網の
平和と秩序を
守ります!


目当て
<「済んだら消えれでつッ!」


応援ガール(自称)

<なお連絡先は

 → B.B.S & M@IL

となりま〜す。

最悪のメニュー(ベタ)
La mizeraj manĝaĵoj
うわー!

料理マンガ? ネタが無くなってしまいましたー。
お尻ペンペン
お尻ペンペン
目当て
非道いですー。
最悪のメニュー・まとめ


大見出し

一般ネタ

 注)毎回バイクネタという訳ではありません。
 注)もちろん毎回ラジオネタでもありません。

※この部分に載る記事は、読み捨て雑誌を基とした当サイトの性質上、数月以内に更新入れ換えされます。

Articles you are reading in this division now, are renewed in within few months by ordinance of our site.

RADIO(English) Intro_RADIO(English)

※検索等でこのページに来て、その記事が見当たらない場合、「昔の話」にあるかも知れません(無いかも知れません・最近なら「チャージマン研!」ネタとか)※


見てるマンガ・アニメの事
キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!!!!

 ↓これはタダのアイキャッチャー
大見出し【最近すっかりトク・ピシン】

Sapos yu laik yu stap nais, yu mas save ples bilong yu mas stap!!!
もし 汝 欲す 汝 在る 好く、汝 べし 知る 所 〜の 汝 べし 居る!

 何を言ってゐるんだとお思ひでせうが、最近漫画買いませんし、きっと使えるじゃないですかー
(思ってない)
 トク・ピシン、またはトク・ピシン語とはパプアニューギニア独立国のれっきとした公用語ですよ。
 英語話者なら単語300個も覚えなくても通用するんじゃないかなー類推で
(無責任) トク・ピシン雑記

(動)=動詞マーカー
(繁)=繁辞「〜である」
(斜)=斜格一般(〜に・で・から等)
(複)=複数
(未)=未来 (完)=完了

Kisim Tok Pisin

まず普通に単語をズラズラ並べて覚えるよりも、単語の形状などを鑑みて、文章を読み解くほうが早いと判断しております。
単語などはここいら(別サイト)で拾いましょう。
ちなみに紹介している所の翻訳機は多少アレですので(ホントに暴走する)ご自身の能力向上が必要です。

追記:最近はグーグル翻訳まで出来て、こういうページの意義が薄れていますが、基礎知識は大切です。


Mi laik tok long yu olsem,
我 欲す 言う へ 汝 様に、
no kisim ol kain dispela samting
否 受ける(複)種 此 物
pastaim sapos yu mekim olsem.
始め もし 汝 為す そう。

「(お前が)そうするのなら最初から
すんなよと(私は)言いたい」

従属節の位置付け(一行目)だが、
英語風なのか日本語型で良いのか
もう一つ不明。どっちでも良い?


Ol niusman bilong TV i tokim olsem
(複)キャスター の テレビ(動)言う 様に
bikpela graun i guria
大きい 大地(動)揺れる
i bai kamap kwiktaim.
(動)だろう 来てしまう すぐに
Dispela tok i tru?
この 話(繋)真?

「テレビのキャスターたちが
『すぐに大地震が来るだろう』と
言う。本当か?」

2行目はあれ全体で「大地震」を表す。
動詞 kamkamap とは、
「完了」具合が違うのだろう。


Em i gut
其(繋)好
sapos yu raitim samting olsem
もし 汝 書く 物 様
olgeta manmeri i inap ritim en.
全 男女(動)得る 読む それ。

「みんなが読める様に書くのが良い」

1行目は英語で言う It is good である。
sapos は強引に条件節を作るので
ああいう使い方も出来そうである、多分。


Mi save givim orait olsem
我 知る 与える 許可 様な
yangpela gel i rentim dispela
若い 女子(動)借りる この
liklik rum long slipim.
小さい 部屋 為に 寝る。

「若い女の子に寝る為のこの
小さい部屋を貸す用意があります。」

助動詞としての save は、
「用意がある」的な感覚で良いのでは
ないかと。







「」


I no gat kapasiti!!
ようりょう、ないよ!
 ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄

A girl from tropical ocean


【絵見〜る】

なぜかここに晒す。

絵見〜る(業務用画像検索表示機)絵見〜る

【見つけた動画晒し】

https://www.(つなげてね)
youtube.com/watch?v=BKLAR_kz990

【1999ルマン24時間メルセデスベンツ事故】

夜中見てた。普通に飛んだ。
定点カメラのまん前なので
仕込みかと思った。


【掃除で出て来た借用書】

借用證書
一金阡圓也
右之金額正之借用仕候處實證也
而返済儀来る○○月○○日元利共ニ
返済可致為後日一書差入依如件
利息歩○○銭

(借用人氏名等)

ちなみに「平成」時代に、
千円程度の金銭の貸し借りのモノである。
(筆ペンで縦書きに書かれてゐる)
(ハンコまで打ってる)
数百年後に発見されて研究されたり
しないかな〜とか。
(利息は免除の如し)


【 Hieroglyphs 】

hieroglyphs

掃除して出て来た大昔の大豆を
入れてた袋に書かれてあった
ヒエログリフ。
「良い種…」とか書かれている
らしいが読めないし。



履歴転進
  はい、さようなら。 うわー! 行ってあげてね♪ サイトホームへ

掲示板・メール

あたま
© PHALSAIL HeadQuarters All right reserved